第2節(jié) 典型事例二:蕭伯納的幽默

●蕭伯納是聞名遐邇的作家,又是享譽(yù)世界的幽默大師。 

蕭伯納人很瘦,在一次宴會(huì)上,一個(gè)肥頭肥腦的富翁笑著對(duì)蕭伯納說(shuō):“哈啰,蕭伯納先生,一見(jiàn)到你,我就知道目前世界在鬧饑荒。”蕭伯納立刻說(shuō):“先生,見(jiàn)到你,我就知道鬧饑荒的原因。”

分析:肥頭肥腦的富翁是想借對(duì)著名作家蕭伯納的消瘦特征譏諷來(lái)達(dá)到提升自己宴會(huì)關(guān)注度或者是嘩眾取寵的目的,而且還以鬧饑荒為話題來(lái)顯示自己對(duì)世界事勢(shì)的關(guān)心。但睿智的蕭伯蕭讓富翁咎由自取于自己的愚蠢,蕭伯納回?fù)羲愿晃痰姆逝、貪婪與經(jīng)濟(jì)上對(duì)貧困群體的隱性剝削。而這種諷刺是以獨(dú)特的弦外之意來(lái)達(dá)到的,正如蕭伯納先生所言,面對(duì)肥頭肥腦的資本家富翁,“先生,見(jiàn)到你,我就知道鬧饑荒的原因。”

●蕭伯納的作品家喻戶曉。一天他收到一個(gè)小姑娘的來(lái)信,信中說(shuō):“你是我最欽佩的作家。為表示我對(duì)你的熱愛(ài),我打算用您的名字命名我的小獅子狗,不知您意見(jiàn)如何?”

蕭伯納回信說(shuō):“親愛(ài)的孩子,我十分贊同,但最主要的是你一定要和你的小獅子狗商量,并征得它的同意。”

分析:兒童的天真可愛(ài)之一就是把所有的一切動(dòng)物都和人類(lèi)平等起來(lái),常常會(huì)向大人說(shuō)出:小狗會(huì)傷心嗎?小貓會(huì)哭的啊!等等的話語(yǔ)。故事中的小姑娘想用著名作家、也是自己最欽佩的人蕭伯納的名字來(lái)為小狗命名,極有可能就是出自這樣的出發(fā)點(diǎn)。但作為成人的我們,即不應(yīng)該生氣,也不能隨便同意小女孩的可愛(ài)做法,蕭伯納的“親愛(ài)的孩子,我十分贊同,但最主要的是你一定要和你的小獅子狗商量,并征得它的同意。”弦外之意即表達(dá)了對(duì)這件事的反響,又同時(shí)表現(xiàn)了對(duì)小姑娘的喜愛(ài)與感謝。事情的結(jié)果,小女孩可能就真的去同小狗商量,小狗能夠進(jìn)行商量嗎?當(dāng)然最終小姑娘也沒(méi)辦法用蕭伯納的名字為小獅子狗來(lái)命名了。

●一個(gè)英國(guó)出版商想得到蕭伯納先生的稱(chēng)贊,借以抬高身價(jià)。他去拜訪這位偉人的時(shí)候,見(jiàn)他正評(píng)論莎士比亞的作品,便說(shuō):“啊,先生,從古至今,真正讀懂莎士比亞作品的人,算來(lái)算去,也只有兩個(gè)。”蕭伯納頓時(shí)明白了他的意思,讓他繼續(xù)說(shuō)下去。他接著說(shuō):“是的,只有兩個(gè)人,第一個(gè)當(dāng)然是您蕭伯納先生了,可是,還有一個(gè)呢,您看是誰(shuí)?”出版商滿心希望會(huì)點(diǎn)到他頭上,結(jié)果回答是:“那當(dāng)然是莎士比亞自己了。”

分析:英國(guó)出版商說(shuō)的第一句話還是很得體的,莎士比亞無(wú)疑是人類(lèi)歷史上最偉大的偉人之一、文學(xué)界的巨子,得到這樣的贊譽(yù)也是很正常的。他這句話的弦外之間暗示他下一句必定是要稱(chēng)贊蕭伯納先生是其中一個(gè),他也就這樣說(shuō)了。蕭伯納得到這樣的稱(chēng)贊,人之常情,心里一定也會(huì)很受用的。可他第二句話的后半句:可是,還有一個(gè)呢,您看是誰(shuí)?弦外之意很明顯是讓蕭伯納說(shuō)出是他自己,蕭伯納的睿智當(dāng)然能夠明白這一點(diǎn),可這位偉大的作家是不會(huì)讓惡俗的恭維在還未破碎前落到自己頭上的,一句“那當(dāng)然是莎士比亞自己了。”讓出版商目瞪口呆,當(dāng)然,出版商也會(huì)為自己的不自量力與自大而羞赧?裢源笈c妄想只能讓自己收獲到羞愧。

●有一次,蕭伯納收到一位社會(huì)地位高而又狂妄自大的某夫人的請(qǐng)?zhí)?ldquo;星期六下午4至6時(shí),我將在家。”蕭伯納退回請(qǐng)?zhí),并在上面添上一句?ldquo;我也一樣。蕭伯納。”

分析:狂妄自大的人習(xí)慣地以為自己在別的任何人心目中總是重要的,總是應(yīng)該受人尊敬,別人都應(yīng)該以他(她)為中心的,故事中的某夫人正是這樣一個(gè)狂妄自大的人。夫人的請(qǐng)?zhí)?ldquo;星期六下午4至6時(shí),我將在家。”弦外之意很明顯,她以為蕭伯納接到請(qǐng)?zhí)笠欢〞?huì)來(lái)找她,對(duì)于夫人滿以為蕭伯納會(huì)按時(shí)來(lái)赴約的狂妄,蕭伯納以一句:“我也一樣。蕭伯納。”禮貌而又睿智地把夫人的狂妄又丟到了夫人自己的臉上。

●一次,蕭伯納因脊椎骨有毛病,需從腳根上截取一塊骨頭補(bǔ)合脊椎缺損。手術(shù)做好后,醫(yī)生想多撈點(diǎn)手術(shù)費(fèi),便說(shuō):“蕭伯納先生,這可是我從未做過(guò)的新手術(shù)。”蕭伯納笑道:“那真是好極了,請(qǐng)問(wèn)你打算給我多少試驗(yàn)費(fèi)呢?”

分析:人們的潛意識(shí)里,總想得到比自己的付出更多的回報(bào)。身為白衣天使的醫(yī)生當(dāng)然也不會(huì)例外,就像故事中的醫(yī)生想多撈點(diǎn)手術(shù)費(fèi)一樣,“這可是我從未做過(guò)的新手術(shù)。”很明顯是想讓這位著名作家多掏幾愛(ài)爾蘭鎊出來(lái)。蕭伯納先生以幽默的話語(yǔ)“那真是好極了,請(qǐng)問(wèn)你打算給我多少試驗(yàn)費(fèi)呢?”讓醫(yī)生打消了這個(gè)念頭。蕭伯納先生幽默地從一個(gè)患者的角度出發(fā),弦外之意很明顯是“擔(dān)心”自己成了“第一個(gè)吃螃蟹”的人。

●曾有一位銀行家拿著一美元對(duì)蕭伯納說(shuō):“告訴我你在想什么,這一元錢(qián)就歸你了。”蕭伯納毫不猶豫地說(shuō):“我很樂(lè)意告訴你,但我想的不值一元錢(qián)。”“哦?”銀行家湊上腦袋,“你到底在想什么?”蕭伯納把嘴對(duì)著他耳朵,說(shuō):“我在想你。”

分析:銀行家的這種行徑是用金錢(qián)對(duì)著名作家的污辱,但蕭伯納那睿智大度的心胸并不把這種污辱當(dāng)成一會(huì)事,“告訴我你在想什么,這一元錢(qián)就歸你了。”富翁的意圖很明顯:一美元就可以獲得蕭伯納的一個(gè)想法,他不把蕭伯納放在眼里。蕭伯納保持他那一慣的幽默風(fēng)趣,“我很樂(lè)意告訴你,但我想的不值一元錢(qián)。”如果富翁具有足夠的智慧,他應(yīng)該能聽(tīng)出這句話的弦外之間與即將加在自己身上的污辱,但遺憾的是富翁不具備這樣的智慧,于是他自己就變得一美元也不值了。

●某日,蕭伯納正在街上散步,忽然一輛自行車(chē)拐了過(guò)來(lái),將他撞倒在地。騎車(chē)人連忙跳下車(chē)把蕭伯納扶起,還一個(gè)勁地道歉。蕭伯納笑道:“你真不幸,假若你今天將我撞死了,那么您就天下聞名了。”

分析:面對(duì)善良而莽撞的人,蕭伯納具備一顆善意而友善的心,如果故事中的騎車(chē)人沒(méi)有道歉,而是延長(zhǎng)而去了,那他絕不會(huì)得到蕭伯納那句足以讓他開(kāi)懷一生的話語(yǔ),“你真不幸,假若你今天將我撞死了,那么您就天下聞名了。”更談不上與著名的幽默大師、作家蕭伯納結(jié)識(shí)了。

最新書(shū)評(píng) 查看所有書(shū)評(píng)
發(fā)表書(shū)評(píng) 查看所有書(shū)評(píng)
請(qǐng)自覺(jué)遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規(guī),嚴(yán)禁發(fā)布色情、暴力、反動(dòng)的言論。
評(píng)價(jià):
表情:
用戶名: 密碼: 驗(yàn)證碼: