- 第1節(jié) 《彩票》
-
你聽過這個故事嗎?沒聽過也沒有關系,我再講一遍吧。因為這個故事能說明一種道德觀。不僅如此,它還說明一種心理狀態(tài),而且具有現實意義。
故事中的舞星名叫謝利托,大約15年前是西班牙最可愛的美人,盡管還算不上馬德里式的。當時那地方對女人的審美觀屬土耳其型——以胖為美。她是馬德里的維拉斯,只是沒有三英尺十一英寸的臀圍。
你也許記得謝利托的倫巴舞舞姿,那涂著紅指甲的食指是朝上指著的;記得觀眾為再看她一眼怎樣大喊大叫,但她僅露一面,笑容可掬,美得像天仙,只可惜掉在了魔窟里。如果你沒有見過謝利托跳倫巴,那準不知道什么叫狂熱。她跳舞的時候有一種天生魅力,叫你欲火中燒,卻不得滿足。她像只波斯蝴蝶,愛玩火卻不會自焚。
謝利托是在西印度群島學的舞蹈,我要講的事也發(fā)生在西印度群島。扭擺舞不但擺動胸部,而且人人愛看。那胸部像兩只漂亮的酒杯,像一對可愛的鴿子,叫你想動手摸。擺動的時候飄著層引起肉感的薄紗,擺完了一甩,最后那短暫的一刻你永遠忘不了。
人們談到謝利托無不如醉如癡,但她對此無動于衷,因為世界上沒有哪個女人比她更了解男人的底細。
有一次她在南美洲巡回演出,真可謂傾倒眾生,男人竟為她買起彩票來。這算是別出心裁,但在古巴不足為怪,古巴人干任何事都相信運氣,玩漂亮女人也不例外。于是,一天晚上,這個盛產甘蔗和蜂蜜的島國的某邊遠城市的觀眾,每人除買下一張門票外,還付了錢想得到個機會在演出完畢后把謝利托帶出去逛的。當然中獎者僅為一人,但擠在售票處的人個個是風月場中好漢,惡狠狠看著自己的對頭——身前身后都在出錢買幸福,要獨占鰲頭的人。
這天夜晚,連謝利托都受了些感動,她那叫觀眾看了渾身軟綿綿的目光幾乎露出了童貞女的純真。別的音樂節(jié)目觀眾一概不愿看,只叫謝利托表演了黑人舞步,說幾句有柔情蜜意的話。沒有人發(fā)瘋似地叫再來一個,或讓謝利托干什么不成體統(tǒng)的事。大家急著開彩;這次在舞臺開彩與在家里開彩一樣,規(guī)規(guī)矩矩。
一頂高頂絲禮帽里放著寫有座號的紙條,開彩由劇院經理主持。他心情緊張,臉色發(fā)白。萬一發(fā)現有弊,倒霉的事會當場發(fā)生,特別是這么多人心急火燎地想得到同一個女人,真不知要鬧到什么地步。各位務須明白,他們并非單純貪圖美色;南美洲人把蒙馬特區(qū)和安大路西亞當仙山瓊閣,見了無論哪個歐洲女演員都神魂顛倒。對于他們,法國女人是巴黎的象征,見到了西班牙女人如同見到了塞維爾和格拉那達,還聽到太陽下蝗蟲啃莊稼的喳喳聲。觀眾的瘋狂也與這種荒謬心理有關,一位大美人來了,更給他們的瘋狂火上澆油。
正午夜,一位身穿禮服的人背對帽子,隨手抽出一張紙條,宣布213號中彩。
全場的人張大眼要看看中彩人,有的怪聲怪氣要中彩人上臺,讓大家一睹他的風采后再帶謝利托去享艷福。
沒有人應聲,全場靜了下來。一名僅一號之差可取勝的觀眾推了一把213號座位看客的手肘,幾乎把他推了起來。
原來是個漂亮黑人,被十六世紀遠征南美的西班牙人稱之為“烏木”的,用現在老太太們的話來說是“黑得像塊炭”。他慢吞吞站起身,像所有黑人一樣一本正經而又滑稽可笑。他得意洋洋地笑著,回敬場子里人驚異而鄙夷的目光,又慢吞吞在皮夾子里翻了老半天,才從一個油膩膩的信封里把票摸出來,撕得粉碎,像拋五彩紙屑一樣往空中一拋,全場人看著發(fā)了呆。
本來,這個驚人之舉足以表明他的拒絕,然而就沒有人相信他會放著西班牙最美的花謝利托不肯去受用。他使命搖頭,沉著臉,心里卻很高興把滿場人弄得倒胃口。
他回想著受統(tǒng)治民族的痛苦,回想袓祖輩輩當牛做馬,慘死在甘蔗地里。這么多白人垂涎三尺的美事竟能不肩一顧,他也算是出了口氣,煤一樣黑的臉上現出了痛快的表情。然而,他把肩一聳,模樣又莊重又神氣,準備離開劇場。正在這時,舞臺上的謝利托拿出典型的西班牙姿勢,把手往屁股上一擱,對他啐了一口,報復她受到的羞辱。
用不著她發(fā)話,所有觀眾一齊撲向黑人,動手揍他。誰叫他不要西班牙之花呢?誰叫他不買安大路西亞最可愛的人的賬呢!他們要讓他吃吃苦頭,叫他完蛋。
這是聞所未聞的私刑,無疑在美國沒有過,有自知之明不肯“搞”白人婦女的黑奴在美國是不會受罰的。
半小時后他們把一個氣息奄奄的人送進了醫(yī)院。由于他們后來不再為謝利托設彩票,所以我沒有必要把這家劇院的地址告訴諸位。
- 最新書評 查看所有書評
-
- 發(fā)表書評 查看所有書評
-